Дурацкий вопрос англоговорящим.
Nov. 22nd, 2005 03:33 pmЕсли по-английски слышишь half...не совсем внятно...two, то это "невнятно" есть after или past, то есть половина третьего, да? Половиной второго это не может быть никак, даже если слово было проглочено нахрен и его вообще не было слышно, правильно?
У меня тут есть нехорошее подозрение, что я не до конца переключилась с немецкого, где halb zwei - это полвторого, как и по-русски, и промежуточное слово ненароком отфильтровала. Я опомнилась, но уже после того как положила трубку. Уточню, естественно, но хочу пока прикинуть, в какой форме лучше это сделать.
У меня тут есть нехорошее подозрение, что я не до конца переключилась с немецкого, где halb zwei - это полвторого, как и по-русски, и промежуточное слово ненароком отфильтровала. Я опомнилась, но уже после того как положила трубку. Уточню, естественно, но хочу пока прикинуть, в какой форме лучше это сделать.