erdweibchen: (Default)
erdweibchen ([personal profile] erdweibchen) wrote2011-01-13 10:14 pm

Лингвистическое.

Полезла в Википедию почитать про автора "Разбойника Хотценплотца" Отфрида Пройслера (точнее, проверить, что я его транслитерировала правильно, поэтому полезла в русскую). Заодно выяснила, что "Крабат", по которому фильм недавно был - тоже его. Зависла над фамилией режиссера "Крабата": Марко Кройцпайнтнер. Попыталась прочесть ее вслух. Попыталась еще раз. Еще два раза. Плюнула, полезла в немецкую - легко прочитала Marco Kreuzpaintner
вслух с первого захода. Вернулась в русскую. Три захода - no way.

У меня вопрос - это что, разные места в мозгу делают? Почему на том же самом слове, написанном кириллицей, язык сворачивается трубочкой?

[identity profile] justnat.livejournal.com 2011-01-13 09:46 pm (UTC)(link)
Потому что такие заковыристые буквосочетания тебе привычнее по-немецки?

[identity profile] erdweibchen.livejournal.com 2011-01-13 09:51 pm (UTC)(link)
Кстати, "ai" - не очень стандартное для немецкого языка сочетания, этот дифтонг обычно как "ei" передается.

[identity profile] justnat.livejournal.com 2011-01-14 01:36 am (UTC)(link)
Всё равно. Большая-то часть привычка. И слово проговаривается.
У меня однажды было похожее - я в английском тексте споткнулась (на долю секунды, разумеется) на Nikita Khrushchev