May. 14th, 2015

erdweibchen: (general)
сравнивают не испанский перевод "Над пропастью во ржи" с, скажем, аргентинским, или аргентинский с эквадорским; а два испанских перевода, сделанных одной переводчицей с разницей в 30 лет. И разбирают как отдельные фразы, так и систематические изменения (например, систематическую замену безличного "uno" на безличное "tú").
Безумно инетересно. Жаль, что у меня язык недостаточно продвинутый, чтобы оценить в полной мере.

Profile

erdweibchen: (Default)
erdweibchen

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2025 05:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios