под критерии означенного флешмоба (см. odalizka) подходит далеко не все из того, что я тут пишу. Но мне самой нередко требуется нехилое умственное усилие, чтобы вспомнить, откуда оно - знает каждый пионер или это нечто специфическое.
21. "Ну простейшая команда" (цитата из "Городка", про писающуюся собачку); в ситуациях, когда человек не видит очевидного (особенно в отношениях с людьми). 22. "Это еще Джордж Харрисон говорил" - в смысле, баян. :) 23. "Ich habe fertig". Цитата из Джованни Траппатони (итальянского тренера "Баварии"), с соответствующим акцентом. (По правилам там должно быть "bin", а не "habe"). Говорится по окончании особенно муторного дела. 24. "Изя, он будет учить нас коммег'ции". 25. "Что вы видите необычного в этом пейзаже?" - из Масяни, в похожем контексте. 26. "Болель". Когда кто-то нудно оправдывается. 27. "Нее, все понятно, но шо конкретно" - в первую очередь применительно к загадочной рекламе, когда непонятно, что рекламируют. 28. "...и бегемот к заднице прилип" (когда жизнь бурлит так, что до мании преследования уже недалеко). 29. "Дети, шузы напутонили?" - обозначить, что кто-то говорит на суржике. 30. "Красивые, и стоят недорого" - сосед мужа по общаге о покупке им (соседом) блестящих маленьких прищепочек. Применительно к идиотским тратам денег. 31. "Ищет, куда бы деть свой холодильник" - о сексуальной озабоченности. Было когда-то сказано кем-то из однокурсников о еще одном однокурснике, который недавно женился: "Он не знал, куда деть свой холодильник" (речь шла о вполне материальном холодильнике, который в общаге в ФДСе пристроить действительно непросто, а вот в семейном общежитии в ГЗ он занял почетное место; но студенты, естественно, поняли в меру своей.) 32. "Знает каждый пионер, что такое Шаолинь". Отрывок из стиха соседа мужа по общаге. 33. "Вы ее неправильно научили читать!" Когда некто с апломбом несет бред. Реплика была произнесена матерью (тогда еще не) главного коммуниста всея Руси г-на Зю, учительницей по профессии, в адрес моих родителей.
Я понимаю, что строго
Date: 2007-07-05 08:11 pm (UTC)21. "Ну простейшая команда" (цитата из "Городка", про писающуюся собачку); в ситуациях, когда человек не видит очевидного (особенно в отношениях с людьми).
22. "Это еще Джордж Харрисон говорил" - в смысле, баян. :)
23. "Ich habe fertig". Цитата из Джованни Траппатони (итальянского тренера "Баварии"), с соответствующим акцентом. (По правилам там должно быть "bin", а не "habe"). Говорится по окончании особенно муторного дела.
24. "Изя, он будет учить нас коммег'ции".
25. "Что вы видите необычного в этом пейзаже?" - из Масяни, в похожем контексте.
26. "Болель". Когда кто-то нудно оправдывается.
27. "Нее, все понятно, но шо конкретно" - в первую очередь применительно к загадочной рекламе, когда непонятно, что рекламируют.
28. "...и бегемот к заднице прилип" (когда жизнь бурлит так, что до мании преследования уже недалеко).
29. "Дети, шузы напутонили?" - обозначить, что кто-то говорит на суржике.
30. "Красивые, и стоят недорого" - сосед мужа по общаге о покупке им (соседом) блестящих маленьких прищепочек. Применительно к идиотским тратам денег.
31. "Ищет, куда бы деть свой холодильник" - о сексуальной озабоченности. Было когда-то сказано кем-то из однокурсников о еще одном однокурснике, который недавно женился: "Он не знал, куда деть свой холодильник" (речь шла о вполне материальном холодильнике, который в общаге в ФДСе пристроить действительно непросто, а вот в семейном общежитии в ГЗ он занял почетное место; но студенты, естественно, поняли в меру своей.)
32. "Знает каждый пионер, что такое Шаолинь". Отрывок из стиха соседа мужа по общаге.
33. "Вы ее неправильно научили читать!" Когда некто с апломбом несет бред. Реплика была произнесена матерью (тогда еще не) главного коммуниста всея Руси г-на Зю, учительницей по профессии, в адрес моих родителей.