erdweibchen (
erdweibchen) wrote2007-07-05 08:42 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Флешмоб
про устойчивые выражения, прижившиеся в семье.
1. "Брюшко желтенькое" - цитата из анекдота; произносится, когда надо, чтоб пожалели.
2. "Я не вполне понимаю, что такое монотонная функция многих переменных, и вам не советую". Говорится, когда кто-то несет заумный бред. Дословная цитата из моего лектора по матану - один очень любознательный (и не менее тупой) юноша задал ему абсолютно бредовый вопрос, в котором эта самая функция фигурировала; ответил он то, что выше.
3. "А старушки все падали и падали" (Хармс?), под затянувшуюся напряженную полосу в жизни.
4. "Ей хорошо, она думает". Говорится о конкретно затраханном работой человеке. Опять-таки, цитата из лектора по матану, но другого; было сказано о нашей подруге, которую этот самый лектор спрашивал на экзамене черт знает сколько времени; в ответ на вопрос одногруппников, мол, как она там.
5. "Egal ist kein Broetchen". Когда человек не знает, чего хочет. Муж как-то (в первый год здесь) покупал на ходу перекусить булочку, и на вопрос, какую (хе-хе, мне немало понадобилось времени, чтоб разобраться, что как называется), ответил - egal, то есть все равно. Ответ продавщицы переводится двояко: "Все равно - это не булочка" или "все равно - никакой булочки".
6. "Я птица сильная, но на голову..."
7. "И теперь со всей это хней мы попытаемся взлететь." Прижилось почему-то в контексте прежде всего медицинско-биологическом.
8. "Гармония вернулась в мир", в том же контексте, как, собссна, у Масяни.
Вообще-то я штук пятьдесят запросто выпишу; только вряд ли кому-то это интересно. :)
1. "Брюшко желтенькое" - цитата из анекдота; произносится, когда надо, чтоб пожалели.
2. "Я не вполне понимаю, что такое монотонная функция многих переменных, и вам не советую". Говорится, когда кто-то несет заумный бред. Дословная цитата из моего лектора по матану - один очень любознательный (и не менее тупой) юноша задал ему абсолютно бредовый вопрос, в котором эта самая функция фигурировала; ответил он то, что выше.
3. "А старушки все падали и падали" (Хармс?), под затянувшуюся напряженную полосу в жизни.
4. "Ей хорошо, она думает". Говорится о конкретно затраханном работой человеке. Опять-таки, цитата из лектора по матану, но другого; было сказано о нашей подруге, которую этот самый лектор спрашивал на экзамене черт знает сколько времени; в ответ на вопрос одногруппников, мол, как она там.
5. "Egal ist kein Broetchen". Когда человек не знает, чего хочет. Муж как-то (в первый год здесь) покупал на ходу перекусить булочку, и на вопрос, какую (хе-хе, мне немало понадобилось времени, чтоб разобраться, что как называется), ответил - egal, то есть все равно. Ответ продавщицы переводится двояко: "Все равно - это не булочка" или "все равно - никакой булочки".
6. "Я птица сильная, но на голову..."
7. "И теперь со всей это хней мы попытаемся взлететь." Прижилось почему-то в контексте прежде всего медицинско-биологическом.
8. "Гармония вернулась в мир", в том же контексте, как, собссна, у Масяни.
Вообще-то я штук пятьдесят запросто выпишу; только вряд ли кому-то это интересно. :)
no subject
Я вообще, когда писала, была в некотором затруднении -- что считать семейным устоявшимся выражением, а что просто частоупотребляемой цитатой.
А про "ей хорошо, она думает" -- у нас отчасти похожая фраза: "Сегодня надо думать -- пятница". Это как-то в дружеской компании сказал в ответ на вопрос, какой нынче день недели "сегодня, надо думать, пятница". После чего всем стало ясно, что на думанье в неделе отведен всего один день.
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
Я понимаю, что строго
заинтересовалась. п. 33.
Re: заинтересовалась. п. 33.
Re: Я понимаю, что строго
no subject
no subject
У нас как-то ничего надолго не приживается. Кроме моего "Поздравляю!" на все случаи жизни.
Из Хармса регулярно что-то цитируется, но семейными выражениями это вряд ли можно назвать.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
35. "Еж птица гордая, не пнешь - не полетит". Когда очень лень что-то делать и требуется моральная поддержка.
36. "Надо чаще встречаться" и "могут же, когда захотят" - и то, и другое прижилось исключительно в койке.
37. "Только последний идиот не знает, что такое множество Мандельброта!" Либо характеристика чьих-нибудь выдающихся дипломатических талантов; либо когда хочется похвастаться трансцедентальным знанием. Было сказано одним нашим однокурсником интересующемуся препу с военной кафедры.
38. "В городе немцы". Когда-то мы жили в Оснабрюке в очень русском районе, и изредка слышной немецкой речи буквально-таки удивлялись. :) Выражение закрепилось в качестве характеристики жизни в национальных районах.
39."Und kein Leistungsdruck, Harry" - цитата из Гарри Поттера (фильма); говорится перед ответственными мероприятиями.
40. Скрибля, скрабля, все, бля, спи, бля.
Спокойной ночи, товарищи!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
41. "Если б я был кабан, я бы взял кирпич, и поехал бы с ним на Майями бич". Применительно к маниловщине.
Теперь точно спокойной ночи.
no subject
"И шо це йому дало?" (из анекдота, выражает скептическое отношение к чьей-либо "крутоте")
"Надо же что-то делать!" (из анекдота, в ситуации, когда совсем непонятно, что делать)
"А это хорошо или плохо?" ("тонкий" способ дать понять собеседнику, что ты ну совершенно не понимаешь, зачем и к чему он тебе нечто рассказывает)
no subject
43. "Вы будете смеяться, но Розочка тоже умерла". Про затянувшуюся полосу неприятностей.
44. "Плотная упаковка шаров", иногда "плотная упаковка шаров в н-мерном пространстве" - очень актуальная присказка, о сборе вещей, которые не влезают.
45-47 см. выше.
48. "Самое гнусное в жизни - это однообразие" (с кавказским акцентом). Эта фраза осталась нам от одного университетского приятеля; который подслушал ее среди базаров ежедневно собиравшейся под окнами и ни хрена не делавшей компании недорослей. Опять-таки, произносится в случаях, когда жизнь уж очень бурлит.
49. "Мать-моржиха..." - выражение крайнего неодобрения происходящего; осталось из стареньких "Кукол".
50. "И я не ныл!" - из одного рассказа о трудном детстве; сейчас поищу. Сопровождает воспоминания о всяческих неприятностях в далеком прошлом.
(no subject)
(no subject)