erdweibchen: (general)
[personal profile] erdweibchen
В ГООшечке меня убеждают, что совершенно не имеет никакого значения, на каком языке смотреть кино.

Date: 2015-08-19 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] neiztvoegorebra.livejournal.com
Не-не, MI-IV (Protocol Phantom) в русском дубляже смотреть нельзя! Там Саймон Пегг по-русски говорит, в дубляже наверняка ничего этого не осталось.

Date: 2015-08-19 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] julymonday.livejournal.com
В русском дубляже вообще ничего смотреть не надо, на мой извращенный вкус, за исключением Чака Норриса с прищепкой на носу из ностальгических соображений

Date: 2015-08-19 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] orphanka.livejournal.com
А я вот Властелина Колец не могу смотреть иначе, чем в переводе Гоблина (ака Братва и Кольцо). Засыпаю нафиг на оригинале, а гоблинская версия ничего так себе, да. :)

Date: 2015-08-19 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] julymonday.livejournal.com
Я от обоих, простите, челюсть вывихнула.

На трезвую голову никак.

Upd Боже что же я в оригинале-то написать пыталась?!
Edited Date: 2015-08-19 08:45 pm (UTC)

Date: 2015-08-19 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] orphanka.livejournal.com
Upd. примерно то же самое. :)
Я так тебя и поняла.

Date: 2015-08-19 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] julymonday.livejournal.com
И ведь трезва, как стекло.
Редактирование докумемнтации до добра не доводит.

Date: 2015-08-19 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] melonka.livejournal.com
бывают иногда совершенно замечательно дублированные варианты, но обычно это именно что-нибудь в духе миссия невыполнима. у нас некоторые фильмы именно в переводе на цитаты разошлись.

Даже мы как-то смотрели вуди аллена в дубляже (которого до этого смотрели в оригинале) и тоже был прекрасный, очень живойи точный перевод.

кстати перевод хитчхайкерз гайд очень смешной. не совсем так смешной, как оригинал, но тоже очень цитируемый (хотя что с меня взять: я еще ни разу не смогла его посмотреть, чтобы где-нибудь в середине - обычно на сцене чтения вогановских стихов - не заснуть).

Date: 2015-08-20 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] julymonday.livejournal.com
Бывают:)
У меня просто нет повода их смотреть сейчас, потребность тоже как-то молчит.

"перевод хитчхайкерз гайд очень смешной" - это который? Оригинальный сериал или новый фильм?

Date: 2015-08-20 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] melonka.livejournal.com
Который с Мартином Фримэном.

Я думаю, кстати, что восприятие фильма и перевода еще зависят от частоты употребления языка. Ты, наверное, ведь практически не используешь русский в бытовой повседневной жизни? А мне гораздо логичнее просить мужа ответить на "главный вопрос о жизни, вселенной и вообще", нежели "ultimate question of life, the universe, and everything". Поэтому переводная цитата мне мила и родна - мы ей постоянно пользуемся.

Date: 2015-08-20 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] julymonday.livejournal.com
Дык, о чем спор-то? Я и говорю, что у меня нет повода сейчас смотреть дублированое на русский.

Date: 2015-08-20 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] erdweibchen.livejournal.com
Оно довольно извилисто коррелирует, мне кажется. Я в повседневной бытовой жизни в основном использую русский, но читаю и смотрю на русском меньше, чем на немецком и английском - только то, что на русском написано/снято; хотя бы даже из тех соображений, что добыть оригинал проще, чем русский перевод.

Profile

erdweibchen: (Default)
erdweibchen

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 04:59 am
Powered by Dreamwidth Studios